'City_of_Words',_lithograph_by_Vito_Acconci,_1999 «Слова для того и существуют,

чтобы сбивать с толку»

Сальвадор Дали

Дорогие Ценители чая!

В Китае чай имеет сотни наименований в зависимости от района произрастания, типа или сорта. Но чаще всего вы услышите слово «ча», что значит «молодой листочек». В разных китайских провинциях по-разному произносят это слово, оно слышится то как «ч’ха» и «цха», то как «чья» или «тьа».

Все другие народы мира заимствовали свои наименования чая у китайцев. Конечно, они слегка исказили китайское название, так как слышали его по-своему.  Так что, если поехать в Китай и на чистом русском  громко сказать  «чай», окружающие поймут, о каком напитке идет речь.

Каждый человек в начале чайного пути сталкивается с невероятным количеством незнакомых китайских слов.  Кажется, что их невозможно ни понять, ни запомнить. Это не так, все возможно. Нужно только попробовать.

Давайте попробуем разобраться с китайскими словами вместе.

Название чая, как правило, состоит из четырех слогов, иногда – из пяти. Первые два слога – обычно название местности. Например, Аньси Те Гуанинь — Те Гуанинь, выращенный в округе Аньси. Вторую часть обычно можно перевести. Те Гуанинь переводится как «Железная Гуанинь».

Для того, чтобы перевести вторую часть названия чая, необязательно учить китайский. Сотни чайных названий состоят из трех-четырех десятков основных слов. Мы сократили этот список до 37.

Интересно, что дальше?!

Подпишитесь на рассылку "Чай для "чайников"!

e-mail:

3 thoughts on “Чай для «чайников». Выпуск 10. Как расшифровать название чая?

    1. Павел, мы можем Вас подписать на рассылку «Чай для «чайников». Информация о чае будет приходить к Вам на почту. Там и про классификацию чая есть. Форма подписки см. выше.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *